Термин
| Определение
|
1. Загорание E. Ignition F. Prendre feu
| Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба
|
2. Угроза пожара (загорания) D. Brandgefahr E. Threat
of fire F. Risque d'incendie
| Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью
возникновения пожара, превышающей нормативную
|
3. Причина пожара (загорания) D. Brandentstehungsursache
E. Fire cause F. Cause d'incendie
| Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее
возникновение пожара (загорания)
|
4. Очаг пожара D. Brandherd E. Seat of fire F.
Foyer d'incendie
| Место первоначального возникновения пожара
|
5. Возникновение пожара (загорания) D. Brandentstehung
E. Outbreak of fire F. Naissance de l'incendie
| Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию)
|
6. Вероятность возникновения пожара (загорания)
| Математическая величина возможности появления необходимых и
достаточных условий возникновения пожара (загорания)
|
7. Опасный фактор пожара D. Brandrisikofaktor
| Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или
гибели человека, а также к материальному ущербу
|
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара
| Математическая величина возможности воздействия опасных факторов
пожара с заранее заданными значениями их параметров
|
9. Жертва пожара D. Brandopfer E. Fire victim F.
Victime d'un incendie
| Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с
пожаром Примечание. Погибший человек считается жертвой
пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени,
устанавливаемого Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР
|
10. Ущерб от пожара D. Brandschaden E. Fire loss F.
Degals d'incendie
| Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с
пожаром
|
11. Развитие пожара D. Brandentwicklung E. Fire growth
F. Developpement de l'incendie
| Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов
пожара
|
12. Локализация пожара D. Lokalisation des Brandes E.
Fire under control F. Feu localise
| Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего
распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации
имеющимися силами и средствами
|
13. Ликвидация пожара D. Liquidation des Brandes
| Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также
на исключение возможности его повторного возникновения
|
14. Тушение пожара D. Brandbekampfung E. Fire-fighting
operations F. Travaux d'extinction
| Процесс воздействия сил и средство, а также использование методов и
приемов для ликвидации пожара
|
15. Огнетушащее вещество D. Loschmittel E.
Extinguishing medium F. Agent d'extinction
| Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими
создать условия для прекращения горения
|
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного
тушения D. Minimale Loschkonzentration raumlich wirkender
Loschmittel
| Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая
обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях
опыта
|
17. План пожаротушения объекта План пожаротушения D.
Objektbezogener Einsatzplan
| Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения
развившегося пожара на объекте
|
18. Пожаро-оперативное обслуживание Оперативное
обслуживание
| Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и
ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в
постоянной готовности
|
19. Система противопожарной защиты D. Brandschutz E. Fire
protection F. Protection contre l'incendie
| Совокупность организационных мероприятий и технических средств,
направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов
пожара и ограничение материального ущерба от него
|
20. Пожарная опасность Пожароопасность D.
Brandgefahrdung E. Fire hazard F. Danger d'incendie
| Возможность возникновения и/или развития пожара
|
21. Показатель пожарной опасности Показатель
пожароопасности
| Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной
опасности
|
22. Огнезащита D. Flammschutz E. Flame retardance
F. Ignifugation
| Снижение пожарной опасности материалов и конструкции путем специальной
обработки или нанесения покрытия (слоя)
|
23. Поверхностная огнезащита
| Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции
|
24. Глубокая огнезащита
| Огнезащита массы изделия, материала, конструкции
|
25. Химическая огнезащита D. Chemischer Flammschutz E.
Chemical fire retardance F. Ignilfugation chimique
| Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с
обрабатываемым материалом
|
26. Огнезащитное вещество (смесь) D. Frammschutzmittel
Е. Fire retardant agent F. Produit ignifugcant
| Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту
|
27. Антипирен D. Antipyren E. Antipyrene F.
Antipyrene
| Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического
происхождения для снижения его горючести
|
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество D.
Flammenschutzmittel wetterbestandiges E. Weather-prool fire retardant
agent
| Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту
изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов
|
29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция) D.
Flammengeschutztes Erzeugnis E. Flame-retarded product F. Produit
ignifuge
| Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность
которого является результатом огнезащиты
|
30. Огнепереграждающая способность D. Feuerhemmendes
Vermogen E. Fire-resistant capability F. Pouvoir coupe-feu
| Способность препятствовать распространению горения
|
31. Огнепреграждающее устройство D. Feuerhemmende
Einrichtung E. Fire-stop assembly F. Dispositif coupe-feu
| Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью
|
32. Противодымная защита D. Rauchabzug E. Smoke
protection F. Protection contre l'enfumage
| Комплекс организационных мероприятий и технических средств,
направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной
температуры и токсичных продуктов горения
|
33. Пожар D. Brand E. Fire F. Incendie
| По СТ СЭВ 383-76 Примечание. В области безопасности
труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара
|
34. Противопожарное водоснабжение D. Loschwasserversorgung
E. Water supply F. Approvisionnement en cau d'extinction
| Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора
и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для
пожаротушения
|
35. Эвакуация людей при пожаре Эвакуация D. Evakuicrung
| Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность
воздействия на них опасных факторов пожара
|
36. Спасание людей при пожаре Спасание D. Rettung von
Menschen bei Branden
| Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть
зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара
|
37. План эвакуации при пожаре План эвакуации D.
Evakuierungsplan E. Evacuation plan F. Plan d'evacuation
| Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены
правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий
обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара
|
38. Пожарная профилактика D. Vorbengender Brandschutz
E. Fire prevention F. Mesures de prevention de l'incendie
| Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на
обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его
распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара
|
39. (Исключен, Изм. № 1)
|
|
40. Система предотвращения пожара D. Brandverhutung
| Комплекс организационных мероприятий и технических средств,
направленных на исключение условий возникновения пожара
|
41. Пожарная безопасность объекта Пожаробезопасность
объекта D. Brandsicherheit eines Objekts E. Fire safety of an
object F. Securite incendie d'un objet
| Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью
исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на
людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных
ценностей
|
42. Правила пожарной безопасности D. Betriebliche
Regelungen im Brandschutz E. Regulation of fire safety F.
Consignes de securite incendie
| Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и
норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта
|
43. Противопожарное состояние объекта D. Brandschutzzustand
| Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них,
числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем
реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности
пожарных подразделений и добровольных формирований, а также
противопожарной агитации и пропаганды
|
44. Противопожарный режим D. Brandschutzverordnung E.
Fire prevention regime
| Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и
эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной
безопасности
|
45. (Исключен, Изм. № 1)
|
|
46. Воспламенение D. Entflammung E. Inflammation F.
Inflammation
| По СТ СЭВ 383-76
|
47. Самовоспламенение D. Selbstentflammung E.
Autoignition F. Inflammation spontance
| По CT СЭВ 383-76
|
48. Продукты горения D. Verbrennungsprodukte E.
Combustion products F. Produits de combustion
| По СТ СЭВ 383-76 |